viernes, 7 de diciembre de 2012

Scottish Skirt?

El 30 de noviembre fue el día de San Andrés, patrón de Escocia y me parece una buena idea hablar de la prenda escocesa más característica... ¡La falda escocesa! Sin embargo, ¿es correcto llamarle falda 'skirt' en inglés?


If you visit Scotland and you have the opportunity to see a man with this garment (prenda), you would probably say to him:

- Hey man, I love your *skirt!

This is a common error because the appropriate way of saying this would be:

- Hey man, I love your Kilt!

If you say to a Scotsman that you like his *skirt, he would probably get angry with you. The Scottish Kilt is a garment only worn by men. On the other hand, the 'skirt' is a garment only worn by women. This is the main difference between these two garments.


Aunque el Kilt suele utilizarse solamente en ocasiones especiales, es muy frecuente ir paseando por cualquier ciudad escocesa y ver a muchísimos hombres que la llevan diariamente, ya que consideran que forma parte de su identidad.

Pero hay una cosa muy curiosa sobre el Kilt, originariamente no era típico de toda Escocia, sino que era una prenda típica de los diferentes clanes que había en las Highlands (Tierras Altas escocesas) y no era una falda, era una especie de túnica larga que se llamaba feileadh mor que se recogía y se ataba con un cinturón a la cintura para que cubriera las piernas y el cuerpo.

En 1746, tras la derrota de los Jacobitas y la masacre que hubo por parte de los ingleses hacia los habitantes de las Highlands, se prohibieron los tartanes y los  kilts y todo lo que tuviese que ver con la cultura escocesa, como la lengua gaélica. Cualquier infracción a esas prohibiciones suponían la cárcel y la acusación de "alta traición" (por sedición o simpatía Jacobita). Obviamente, la ley se volvía más flexible con los clanes que habían mostrado, desde el principio, lealtad a la dinastía de Hannover y habían combatido a los Jacobitas, como los Campbell de Argyll (clan odiado a día de hoy por haber traicionado al clan de los McDonalds en el Glen Coe). A esta traición se la llama la "Masacre del Glen Coe" y hay una canción popular escocesa que habla de ella:



En 1822 Jorge IV, Rey de Gran-Bretaña e Irlanda y Rey de Hannover, visitó Edimburgo, la capital de Escocia, vestido con un Kilt. A partir de entonces toda la cultura escocesa y el Jacobitismo recuperó toda su importancia por las obras de Robert Burns y Sir Walter Scott. Gracias a esta visita del Rey Jorge IV, el Kilt se convirtió en la prenda típica escocesa no sólo en las Highlands, sino en toda Escocia y en todo el mundo. 


Now, you are going to listen to two funny Scottish songs that have to do with the Scottish Kilt. The first one is the famous song "Donald, where's your trousers". When you listen to this song, you must answers some questions about it. Here you have the lyrics



In this song, you can see how the singer sings in three different accents (Scottish accent, RP-British accent  and American accent).
- When are they sung?
- How is the word 'trousers' pronounced in Scottish English? How is this word pronounced in RP?
- Can you identify some words in Scottish English? Write them down.
- What is the Isle of Skye? Where is it?

The second song you are going to listen is called "The Scotsman". Here you are the lyrics. Then, you must answer some questions. 

- Underline the words you cannot understand. Then, look up them in the dictionary. 
- What happened to this drunk Scotsman?





No hay comentarios:

Publicar un comentario